Search

【黑色星期五之食人案!?】

我跟一個台灣朋友說某個女生喜歡我。他就說:
  • Share this:

【黑色星期五之食人案!?】

我跟一個台灣朋友說某個女生喜歡我。他就說:

Oh, she has a bad taste.

啥?!?

一個女生喜歡我,然後,我的朋友已經把她給吃掉了!是為了保持我們的友誼嗎?這是現代性的三角戀嗎?我的人生怎麼突然變成恐怖片?

***
好了,冷靜下來了。理性的分析,這可能不是食人案,而是「殺語案」。

其實,我的朋友應該要說那個女生喜歡我,真是「品味差」(嘖,沒禮貌)。

沒錯,品味是 “taste”,但重點是:

→ taste 是品味的意思時,它沒有冠詞.

如:

She has good taste in music.
她的音樂品味好。

He has no taste in clothes.
他對衣著沒有品味。

You like that movie?!? You have terrible taste!
你喜歡那部電影?!? 你的品味超級差!

***
再來:

→ taste 有冠詞,就是「味道」的意思:吃、喝、舔等的東西。

如:

This ice cream has a really special taste.
這冰淇淋的味道很特別。

The taste of this spaghetti is a little odd.
這個意大利麵的味道怪怪的。

***
所以,朋友說 she has ***a*** bad taste 就表示他吃了她(警告你,這個錯誤也有些較“色”的解讀哦...),然後發現她的味道不好!其實他應該這麼說:

She has bad taste.

沒有冠詞,才是「品味差」的意思。

很微妙的差別吧!但你不管它的話,可能會出醜哦!

***
啊,文法偵探破案了。下個禮拜再來 po 案囉...


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts